Main Content

International Council of Unitarians and Universalists Global Chalice Reading

Girl lights a chalice at the start of worship at the Unitarian Universalist Church of Boulder, Colorado.

The International Council of Unitarians and Universalists (ICUU) distributes a new Chalice Lighting Reading each month. Congregations are invited to use it during worship services, and to introduce it as a Global Chalice Lighting.

This is a terrific resource for congregations that have an international vision and wish to have a ritual element of that vision regularly included in worship services.

Global Chalice Lighting: February 2021

ICUU announces the 206th in its monthly global chalice lighting readings. Congregations worldwide are invited to use the reading for at least one worship service in the designated month, identifying it as the “ICUU Global Chalice Lighting” for that month.

These words are offered by the Rev. Aryanto Nugroho, President of the Unitarian Christian Church of Indonesia.

Indonesian/Bahasa Indonesia

Kita hidup di masa yang penuh kedukaan. Banyak yang kehilangan orang tercinta karena Covid. Banyak yang kehilangan penghasilan karena krisis ekonomi. Banyak yang menjadi korban bencana alam. Banyak yang menderita karena konflik di seluruh dunia.

Kita hidup di masa yang penuh ketidakpastian. Kita tidak mengerti kapan pandemi berakhir. Kita kesulitan mengetahui berita yang benar karena dikepung oleh dusta. Kita meragukan kejujuran pemerintah, kepedulian dalam masyarakat, ketepatan rencana-rencana kita, kebenaran dalam iman kita.

Kita berada di persimpangan, semakin kehilangan pengharapan atau semakin dikuatkan dalam iman, saat semua kesulitan seperti lembah kelam.

Kita berada dalam ujian, semakin egois untuk keselamatan diri sendiri atau semakin kuat dalam komunitas untuk selamat bersama.

Kita membutuhkan terang, tetapi apakah kita bersedia tenang dalam disiplin spiritualitas, ketika seolah semua energi tersedot untuk berpikir, bekerja, mencari nafkah; dan kita tidak ada banyak waktu

Lalu aku melihat, saat badai merubuhkan sebuah pohon beringin besar, ternyata badai itu tak bisa menghancurkan rumpun bambu. Aku memilih jalan rumpun bambu itu, dan tak ingin berdiri sendirian di tengah badai.

Aku memilih untuk tetap beriman seperti bambu yang berakar kuat

Aku memilih untuk tetap berpengharapan seperti bambu yang lentur menghadapi badai

Aku memilih untuk tetap mencintai seperti bambu yang membentuk komunitas kokoh

Demikianlah tinggal ketiga hal ini, Iman, Pengharapan dan Kasih, dan yang terbesar di antaranya ialah Kasih.

Graphic depicting the words of the English translation of the February 2021 global chalice lighting from ICUU with several hands forming a heart shape

English

We live in a time full of sorrow. Many lost their beloved one because of covid. Many lost their income because of economic crisis. Many become victim of natural disaster. Many suffer because conflict around the globe.

We live in a time of uncertainty. We don’t know when the pandemic will really end. We meet difficulties to define truth because hoax surrounds us. We question honesty of our government, empathy in our community, accuracy of our plans, and truth in our faith.

We are in a crossroad, going deeper in losing hope OR building stronger faith, for we face the valley of darkness. We are in an examination, living more egoistic lives to save our own self OR strengthening our community to survive together. We need the light, but do we have the discipline for spiritual works, because it seems all of our energy has run out, to think, to work, making income, and we don’t have enough time.

Then I see, that when a storm tears down a big banyan tree, the same storm can’t destroy a bamboo grove. I want to walk in that bamboo way, because I don’t want to stand alone in the middle of storm.

I choose to stay strong in faith, just as the bamboo has strong roots.

I choose to renew my hope, just as there is flexibility in the bamboo.

I choose to keep loving others, just as the bamboo grove survives together.

Right now, three things remain: faith, hope, and love. But the greatest of these is love.

Spanish/Español

Estas palabras son ofrecidas por el Reverendo Aryanto Nugroho, Presidente de la Iglesia Unitaria Cristiana de Indonesia.

Vivimos en tiempos de lamentaciones. Muchas personas pierden a sus seres amados a causa del Covid-19. Muchas personas pierden sus ingresos por la crisis económica. Muchas personas son víctimas de los desastres naturales. Muchas personas sufren por los conflictos alrededor del mundo.

Vivimos en tiempos de incertidumbre. No sabemos cuándo la pandemia va a terminar. Nos dificulta identificar la verdad en medio de tanta noticia falsa. Cuestionamos la honestidad de los gobiernos, la empatía en nuestras comunidades, la precisión de nuestros planes y la verdad en nuestra fe.

Estamos en una encrucijada entre perder más la esperanza o fortalecer más la fe, enfrentando así un valle de oscuridad.

Estamos en un proceso de experimentar entre vivir más egoístamente para salvar nuestras propias vidas o fortalecer nuestra comunidad para sobrevivir conjuntamente.

Necesitamos la luz pero no tenemos la disciplina para el trabajo espiritual porque parece que toda nuestra energía se agota en pensar, trabajar, generar dinero y así nos quedamos sin tiempo suficiente.

Entonces percibo que cuando una tormenta rompe una gran higuera de Bengala, esta misma tormenta no puede romper un bosque de bambú. Quiero caminar por el camino del bosque de bambú porque no quiero sentirme en soledad en medio de la tormenta.

Elijo mantenerme fuerte en la fe como un bambú de tiene raíces fuertes.

Elijo renovar mi esperanza como la flexibilidad del bambú.

Elijo seguir amando al prójimo como el bosque de bambú que sobrevive en comunidad.

Ahora ya tres cosas perduran: la fe, la esperanza y el amor. Pero lo más grande de estas tres cosas es el amor.

Dutch/Nederlands

We leven in een tijd vol verdriet. Velen verliezen hun geliefden door covid. Velen verliezen hun inkomen door de economische crisis. Velen zijn het slachtoffer van natuurrampen. Velen lijden onder conflicten over de gehele wereld.

We leven in een tijd van onzekerheid. We weten niet wanneer de pandemie echt zal eindigen. We vinden het moeilijk om te bepalen wat waarheid is door het bedrog om ons heen. We betwijfelen de eerlijkheid van onze regering, de empathie in onze gemeenschap, de nauwkeurigheid van onze plannen en de waarheid van ons geloof.

We staan op een kruispunt: duiken we dieper in het verliezen van hoop OF bouwen we aan een sterker vertrouwen, want we aanschouwen de vallei van de duisternis?

We onderzoeken onszelf: gaan we egoïstischer leven om alleen onszelf te redden OF maken we onze gemeenschap sterker om samen te overleven?

We hebben het licht nodig, maar hebben we de discipline voor spirituele toewijding? Want het lijkt alsof al onze energie nodig hebben om te denken, te werken en een inkomen te verdienen en we hebben niet genoeg tijd.

Dan besef ik dat wanneer een storm een grote banyanboom neerhaalt, dezelfde storm een bamboebos niet kan vernietigen. Ik wil als het bamboe zijn, omdat ik niet alleen wil staan te midden van een storm.

Ik kies ervoor om sterk te blijven staan in mijn geloof, net als bamboe die sterke wortels heeft.

Ik kies ervoor om mijn hoop te blijven vernieuwen, net als de veerkracht in bamboe.

Ik kies ervoor om van anderen te blijven houden, net zoals het bamboebos samen overleeft.

Nu resten ons drie dingen: geloof, hoop en liefde. Maar de grootste daarvan is de liefde.

Cebuano

Nagpuyo kita sa panahon nga puno sa kasubo. Daghan ang nawad-an sa ilang hinigugma tungod sa covid. Daghan ang nawad-an sa ilang kita tungod sa krisis sa ekonomiya. Daghan ang nabiktima sa natural nga katalagman. Daghan ang nag-antos tungod sa panagbangi sa tibuuk kalibutan.

Nagpuyo kita sa panahon nga wala’y kasiguroan. Wala nato nahibal-an kung kanus-a gyud matapos ang pandemiya. Nakasugat kita’g mga kalisud aron mahibal-an ang tinuud tungod kay gilibutan kita sa limbong. Gikuwestiyon nato ang pagkamatinuoron sa atong gobyerno, empatiya sa atong komunidad, katukma sa atong mga plano, ug kamatuoran sa atong pagtuo.

Anaa kita sa usa ka kinasang-an nga dalan, padulong sa lawom nga pagkawala sa paglaum O nag-umol og labi ka kusug nga pagtuo, tungod kay nagaatubang kita sa walog sa kangitngit. Naa kita sa usa ka eksaminasyon, nga nagpuyo sa labi ka makasarili nga kinabuhi aron maluwas ang atong kaugalingon O pagpalig-on sa atong komunidad aron mabuhi nga magkadungan. Kinahanglan nato ang kahayag, apan adunay ba kita disiplina alang sa mga espirituhanon nga buhat, tungod kay ang tanan sa atong kusog nahurot, sa paghunahuna, sa pagtrabaho, paghimo sa kita, ug wala igong oras.

Pagkahuman nakita ko, nga kung ang usa ka bagyo maguba ang usa ka dako nga kahoy nga banyan, ang parehas nga bagyo dili makaguba sa usa ka kakahoyan nga kawayan. Gusto nakong maglakaw sa kana nga kawayan nga paagi, tungod kay dili ko gusto nga mag-inusara nga mag-inusara taliwala sa bagyo.

Gipili nako nga magpadayon nga malig-on sa pagtuo, sama sa kawayan nga adunay kusug nga mga gamot.

Gipili nako nga bag-ohon ang akong paglaum, sama sa pagka-dali sa kawayan.

Gipili nako nga padayon nga mahalon ang uban, sama sa kawayan nga nakalahutay nga buhi.

Karon pa lang, tulo ka mga butang ang nagpabilin: pagtuo, paglaum, ug gugma. Apan ang labi ka dako niini mao ang gugma.

Gihagit namon ang among kaugalingon.

Portuguese/Portuguesa

Vivemos em uma época cheia de tristeza. Muitos perdem seus entes queridos por causa da covid. Muitos perdem seus rendimentos devido à crise económica. Muitos são vítimas de desastres naturais. Muitos sofrem por causa do conflito ao redor do globo.

Vivemos numa época de incertezas. Não sabemos quando a pandemia realmente terminará. Encontramos dificuldades para definir a verdade porque a farsa nos cerca. Questionamos a honestidade de nosso governo, a empatia em nossa comunidade, a exatidão de nossos planos e a verdade em nossa fé.

Estamos numa encruzilhada, indo mais fundo na perda da esperança OU a construir uma fé mais forte, pois enfrentamos o vale das trevas,
Estamos num teste, vivendo uma vida mais egoísta para salvar a nós mesmos OU fortalecer a nossa comunidade para sobrevivermos juntos,

Nós precisamos de luz, mas teremos disciplina para fazer trabalhos espirituais, porque parece que toda a nossa energia se esgotou para pensar, trabalhar, ganhar dinheiro e não temos tempo suficiente.

Então eu vejo que, quando uma tempestade destrói uma grande figueira, a mesma tempestade não pode destruir um bosque de bambu. Eu quero andar nesse caminho de bambu, porque eu não quero ficar sozinho no meio da tempestade.

Eu escolho permanecer forte na fé, assim como o bambu tem raízes fortes.
Eu escolho renovar minha esperança, assim como a flexibilidade do bambu.
Eu escolho continuar amando os outros, assim como os bambuzais sobrevivem juntos.

No momento, três coisas permanecem: fé, esperança e amor. Mas o maior deles é o amor.

Swahili/Kiswahili

Tunaishi nyakati za uchungu. Wengi wamepoteza wapendwa kwa sababu ya ugonjwa wa korona. Wengi wamepoteza mapato kwa sababu ya uchumi mbaya. Wengi wamekuwa waathiriwa wa janga la asili. Wengi wameteseka kwa sababu ya migorogoro kote ulimwenguni.

Tunaishi nyakati za kutokuwa na huakika. Hatujui hili janga kubwa litaisha. Tunakutana na shida kufafanua ukweli kwa sababu ya uovu unatuzunguka. Tunahoji uaminifu kwa serikali yeti, huruma katika jamii zetu, ushahili wa mipango yetu na ukweli katika imani yetu.

Tuko katika makutano ya barabara tukienda zaidi katika kupoteza matumaini au kujenga imani thabiti kwa sababu tunakabiliwa na bonde la giza. Tuko kwenye majaribu kuishi maisha ya ubinafsi kuokoa maisha yetu au jamii zetu kuponea pamoja. Tunaitaji mwangaza, lakini tunao nidhamu kwa kazi ya kiroho, kwa sababu inaonekana nguvu yote imeisha kwa kufikiria kazi, kutafuta riziki na hatuna wakati wa kutosha.

Basi Naina wakati dhoruba inaangusha mti mkuu wa banyan, dhoruba hiyo haiwezi kuharibu kundi la mianzi. Natalia kutembea kwa njia ya mianzi kwa sababu sotaki kusimama peke yangu katika dhoruba. Nataka kuwa imara katika dhoruba. Nataka kuwa imara katika imani kama vile mianzi ilivio na mizizi thabiti.

Nachagua kufanya upya tumaini, kama vile ubadilifu wa mianzi. Nachagua kuendelea kupenda wenzangu kama vile mianzi uhishi pamoja. Hivi sasa city vitatu vinabakia, imani, tumaini na upendo lakini ch muhimu kea viote ni upendo.

Danish/Dansk

Vi lever i en tid fuld af sorg. Mange mister deres kære på grund af Covid. Mange mister deres indkomst på grund af økonomisk krise. Mange bliver ofre for naturkatastrofer. Mange lider på grund af konflikter jorden rundt.

Vi lever i usikre tider. Vi ved ikke hvornår pandemien virkelig er overstået. Vi har svært ved at finde sandheden, fordi falskheden omgiver os. Vi kræver, at vor regering er ærlig, empati i vort samfund, sikre planer og en sand tro.

Vi står ved en skillevej, enten taber vi håbet ELLER vi bygger en stærkere tro, for vi er i mørke tider. Vi er midt i trængslerne, enten lever vi mere egoistisk for at redde os selv ELLER vi styrker vort samfund for at overleve sammen. Vi behøver lyset, men har vi disciplin nok til åndelige arbejder, for det virker som om al vor energi er brugt på at tænke, arbejde, skaffe indkomst og så har vi ikke nok tid?

Så ser jeg, at når en storm har væltet et stort banyan træ, så kan den samme storm ikke ødelægge en bambuslund. Jeg vil gå bambus vejen fordi jeg ikke vil stå alene midt i stormen.

Jeg vælger at forblive stærk i troen ganske som bambus har stærke rødder.

Jeg vælger at forny mit håb ganske som bambus er fleksibelt.

Jeg vælger at fortsætte med at elske andre, ganske som bambuslunden overlever sammen.

Lige nu er der tre ting tilbage: tro, håb og kærlighed. Men det største af disse er kærligheden.

Italian/Italiano

Viviamo in un tempo pieno di tristezza. Molti perdono i loro amati a causa del covid. Molti perdono il loro reddito a causa della crisi economica. Molti diventano vittime di disastri naturali. Molti soffrono a causa di conflitti in tutto il mondo.

Viviamo in un tempo di incertezza. Non sappiamo quando la pandemia finirà veramente. Incontriamo difficoltà nel definire la verità a causa delle bufale che ci circondano. Dubitiamo dell’onestà del nostro governo, dell’empatia nella nostra comunità, della precisione dei nostri piani, e della fiducia nella nostra fede.

Siamo ad una crocevia, sprofondare nel perdere la speranza OPPURE costruire una fede più forte, perché affrontiamo la valle dell’oscurità.
Siamo in un esame, vivere una vita più egoistica per salvare noi stessi OPPURE rafforzare la nostra comunità per sopravvivere insieme.
Abbiamo bisogno della luce, ma non abbiamo la disciplina per un lavoro spirituale, perché sembra che tutta la nostra energia è finita nel pensare, lavorare, fare reddito, e non abbiamo abbastanza tempo.

Poi vedo che quando una tempesta butta giù un grande albero banyan, la stessa tempesta non può distruggere un boschetto di bambù. Voglio camminare in quel modo del bambù, perché non voglio stare in piede da solo in mezzo alla tempesta.

Scelgo di rimanere forte nella fede, proprio come il bambù ha radici forti.
Scelgo di rinnovare la mia speranza, proprio come la flessibilità del bambù
Scelgo di continuare ad amare gli altri, proprio come il boschetto di bambù sopravvive insieme

Ora tre cose rimangono: fede, speranza ed amore. Ma il più grande di questi è l’amore.

German/Deutsch

Wir leben in sorgenvollen Zeiten. Viele haben durch Corona ihren liebsten Menschen verloren.

Viele haben durch die Wirtschaftskrise ihre Arbeit verloren.

Viele sind Opfer von Naturkatastrophen geworden.

Viele leiden unter den weltweiten Konflikten.

Wir leben in unsicheren Zeiten. Wir wissen nicht, wann die Pandemie wirklich vorüber sein wird.

Wir haben Schwierigkeiten, die Wahrheit zu erkennen, weil wir von Falschmeldungen umgeben sind.

Wir hinterfragen der Ehrlichkeit unserer Regierung, die Einfühlsamkeit in unserer Gemeinschaft, die Sorgfalt unserer Pläne und die Treue zu unserem Glauben.

Wir stehen am Scheideweg, ob wir in Hoffnungslosigkeit versinken oder einen stärkeren Glauben aufbauen, denn vor uns liegt das Tal der Dunkelheit.

Wir sind in einer Prüfung, ob wir ein egoistischeres Leben führen, um uns selbst zu retten, oder ob wir unsere Gemeinschaft stärken, um zusammen zu überleben.

Wir brauchen das Licht, aber haben wir die Disziplin zu spiritueller Arbeit?

All unsere Energie scheint doch gerade so auszureichen, um zu denken, zu arbeiten und Geld zu verdienen, und wir haben nicht genug Zeit.

Doch siehe: Derselbe Sturm, der einen starken Banyanbaum umwirft, kann einem Bambushain nichts anhaben.

Anstatt allein dem Sturm ausgesetzt zu sein, nehme ich mir den Bambus zum Vorbild.

Ich will stark im Glauben sein, stark wie die Bambuswurzeln.

Ich will mich, beweglich wie der Bambus, neuer Hoffnung zuwenden.

Ich will weiterhin andere lieben, so, wie der Bambushain im Zusammenhalt überlebt.

Nun bleiben Glaube, Hoffnung, Liebe, diese drei; aber die Liebe ist die größte unter ihnen.

Polish/Polskie

Modlitwę dla świata przy Zapalaniu Znicza na luty 2021 r. zaproponował wielebny Aryanto Nugroho, przewodniczący Unitariańskiego Kościoła Chrześcijańskiego Indonezji .

Żyjemy w czasach pełnych smutku. Wielu traci ukochaną osobę z powodu covida. Wiele osób nie ma dochodów na skutek kryzysu gospodarczego. Liczni stają się ofiarami klęsk żywiołowych. Wielu cierpi z powodu konfliktów na całym świecie.

Żyjemy w czasach niepewności. Nie wiemy, kiedy naprawdę skończy się pandemia. Trudno jest określić prawdę, ponieważ spotykają nas oszustwa.

Kwestionujemy uczciwość naszego rządu, empatię w naszej społeczności, dokładność naszych planów i prawdę w naszej wierze.

Jesteśmy na rozdrożu, czy porzucić nadzieję CZY budować silniejszą wiarę, ponieważ stoimy przed doliną ciemności. Jesteśmy poddani próbie, czy będziemy żyć bardziej egoistycznie, aby ocalić siebie, CZY wzmocnimy naszą społeczność, aby przetrwać razem.

Potrzebujemy światła, ale zastanawiam się, czy dyscyplinujemy się wystarczająco do pracy nad sprawami ducha, ponieważ wydaje się, że wyczerpała się cała nasza energia, by myśleć, pracować, zarabiać i nie mamy dość czasu na sprawy naszej duchowości.

Następnie zauważam, że kiedy burza zrywa wielkie drzewo figowe, ta sama burza nie może zniszczyć bambusowego gaju. Chcę zachować się jak bambus, żeby nie znaleźć się sam w środku nawałnicy.

Postanawiam pozostać silny w wierze tak podobnie jak bambus ma silne korzenie.

Postanawiam odrodzić swoją nadzieję podobnie jak odrastają giętkie gałęzie bambusa.

Wolę kochać innych i podobnie jak bambusowy gaj przetrwać razem z nimi.

W tej chwili pozostają trzy wartości: wiara, nadzieja i miłość. Ale z nich największa jest miłość.

French/Français

Ces paroles sont offertes par le révérend Aryanto Nugroho, président de l’Église chrétienne unitarienne d’Indonésie.

Nous vivons à une époque pleine de chagrin. Beaucoup perdent leur bien-aimé à cause du covid. Beaucoup perdent leurs revenus à cause de la crise économique. Beaucoup sont victimes de catastrophes naturelles. Beaucoup souffrent à cause des conflits dans le monde.

Nous vivons à une époque d’incertitude. Nous ne savons pas quand la pandémie prendra vraiment fin. Nous rencontrons des difficultés pour définir la vérité car le canular nous entoure. Nous remettons en question l’honnêteté de notre gouvernement, l’empathie dans notre communauté, l’exactitude de nos plans et la vérité dans notre foi.

Nous sommes à une croisée des chemins, en allant plus profondément dans la perte d’espoir OU la construction d’une foi plus forte, car nous faisons face à la vallée des ténèbres. Nous sommes dans un examen, vivant une vie plus égoïste pour nous sauver OU renforcer notre communauté pour survivre ensemble. Nous avons besoin de la lumière, mais avons-nous la discipline pour les œuvres spirituelles ? parce qu’il semble que toute notre énergie est épuisée pour penser, travailler, gagner un revenu, et nous n’avons pas assez de temps.

Ensuite, je vois que lorsqu’une tempête abat un gros banian, la même tempête ne peut pas détruire un bosquet de bambous. Je veux marcher dans cette solidarité entre les bambous, parce que je ne veux pas être seul au milieu de la tempête. Je choisis de rester fort dans la foi, tout comme le bambou a une racine solide. Je choisis de renouveler mon espoir, tout comme la flexibilité du bambou Je choisis de continuer à aimer les autres, tout comme les bambous survivent ensemble.

Thanks to our translators: Portuguese: Liliane Mira; Spanish: The Editorial Committee of Ministerio Latinx; Swahili: Justine Magara; German: Roland Weber; Cebuano: Tet Gallardo; French: Jean-Claude Barbier; Polish: Justyna Borus; Dutch: Eva Kortekaas and Klaas Douwes; Italian: Ian McCarthy; Danish: Tara Gregers